La Era del Hielo se ha instalado como el peor cáncer de la animación digital producido por los grandes estudios de Hollywood. Algo fomentado por el tremendo éxito que representó su película anterior, que se instaló como la más vista en el país, pese a ser una completa basura.
Pero ahora, el último tráler exclusivo para Chile da cuenta de que esta saga ya entró en el terreno de la peste negra. No sé si podían hacer algo más repelente, que me alejara más de la butaca.
No solo la historia se anticipa como realmente estúpida, y el cortometraje que dieron en los cines fue una pincelada de aquello, sino que ahora agregarán el «talento» de famosillos nacionales que tienen pico idea de doblaje.
El siguiente tráiler tiene mucho de Germán Garmendia, pero también la versión local cuenta con la voz de Tonka Tomicic, Rodrigo Salinas, Fernando Godoy y Martín Cárcamo. No sé a quién se le ocurrió mezclar voces mexicanas con chilenas, pero mis oídos sangran.
csm la huea mala
Mi condolencias desde Colombia a los aweonaos ctm que tienen que ver esta mierda en cine… me incluyo, a mi novia le gusta esto…
me dolio la wuata…
¡¡¡piensen en los niños!!!…pobres.
No es que tenga ganas de verla… pero esperare a que salga en dvd, bluray o torrent pa verla con las voces originales wn, que mala pega de doblaje Chileno… hubiesen puesto al wn que dobla garfield por lo menos
No entiendo, este German esta en las librerias, en todas las redes, en radio y ahora en cine… Soy colombiano y no se si sea igual alla, pero aca ya es un problema publico.
xD ajajjajaja que lastima, aca casi nada se ve de el
Terrible el doblaje.
que terrible lo que han estiraado el chicle con estas peliculas y mas ahora ponen a personas que no saben hacer la pega bien, la voz del guaton salinas ni va con el personaje ….
Doc, esta versión sera solo para Chile o quedara así para todo Latinoamerica?? la verdad no entiendo por que se oye tan mal el doblaje chileno, de verdad parece de aficionados…
SON aficionados!!!
El problema no es el doblaje chileno, el problema es que no son doblajistas xD
Acabas de ofender a Bender.. .
http://vignette3.wikia.nocookie.net/en.futurama/images/7/70/BenderTheOffender.jpg/revision/latest?cb=20110614181253
Son dobladores
la veré en mi compu, con cámara grabada a la pantalla, en koreano, subtítulos rusos y ojalá pase mucha gente frente a la pantalla.
Me quedo con la primera, esa se nota que se hizo con cariño.
Al guaton Salinas igual le queda el personaje, pero el acento chileno asesina todo. Acusa el doblaje y le resta credibilidad a un trailer que en cualquier idioma se ve nefasto.
Guatón Salinas re qlio
Justamente, pareciera que el doblaje chileno lo hicieron una radiocassetera y la pusieron a la fuerzza en la pelicula, se nota a leguas cuando es original latino y chilensis……LA WEÁ MALA, POR LA CTM. ¿le habrán dado un bono al qliao que se le ocurrió esto?
Los dos minutos mas largos y horrendos de mi vida…
inserte meme con los oidos estallando x favor
Entre el pésimo trabajo de doblaje y lo saturado de la franquicia… es excelente como terapia para lavado de cerebros y tratamiento de shock.
Que les jode, no la vean, como hice yo con todas las secuelas y punto.
hola soy el sacowea Germán
ESS ENSERIOO??????, TONCA, CARCAMO? Que boooodriiooooooo
Lo le tenía un 2% de fe a este chicle del hielo, se fue al otro ya con la segunda
Por qué existe esa estupida manía de meternos esos rostros mass mediaticos de chilito lindo en toda producción… ya con badilla y lópez metiendo rostrillos de tv actuando comoi el forro basta y sobra… enserio, cuál es la idea?
QUE MIERDA ACABO DE VER/OIR!!!
Por que no ocuparon el doblaje Chileno de calidad que ocupan en las producciones de turquia y en muchas series de Netflix como las de Marvel, y metieron a esta gente sin talento.
Ningun doblaje es mejor a lo original.
Ningun doblaje es mejor al original… pero el de Batman: TAS, es sublime.. no puedes meter todo en el mismo costal
hermán po loco, el weón que peor modula por la ctm!!!
Csm.. que horrible, a todos estos tipejos les falta modular y poner la voz mas neutral para quitarle el acento Chileno, o sea pls…. mejor verla en idioma original :s que asco
un buen doblaje se logra cuando ni siquiera notas que la boca se mueve distinto que las palabras que escuchas, aca estuve todo el rato mirandole la boca a la comadreja tuerta… una real mierda, aparte, en que estudio regrabaron? en esos forrados con cajas de huevos? se nota demasiado la diferencia de grabacion vocal…
La voz del mono tuerto suena muy 31minutera. Yo solo vi la 1 y la 2, y ahora que salen con la nave espacial ya no sé que pensar.
habia un ovni con un T-rex congelados en la 1ra movie :P.. pero sigue sonando algo infumable el q hecho q la ardilla pilotee tal cosa
Es increíble que el Guatón salinas encontrara una forma (LA PRIMERA FORMA) en caerle mal a todos jajaja.
En serio… bastaba con más aventura tierna, famiilar e irreal en su propia era geológica… esto ya es cultivar la estupidez adrede…. Y encima con Germán….
:/
QUE HORRIBLE!!! que rabia y qué tremenda decepción. No me extraña que nos gobiernen imbéciles, si el pueblo compra estas mierdas de productos. NI EN TRABAJOS DE COLEGIO había escuchado doblajes TAN MALOS como el que acá hace el guatón salinas… NO NO NO
nos merecemos a Bachelet, a Luksic, a Lagos-Weber, a Navarro…
El problema, en mi opinión, no es que se mezclen voces de distintas nacionalidades per se… Es que los chilenos no están hablando con acento neutro. Es como una especie de «chileno neutro» en que todavía se habla demasiado rápido y la pronunciación no es prolija, por lo que choca mucho con el trabajo de los actores profesionales. Una pena.
Casi basqueo, que horror! La traducción es la cereza sobre el pastel
La única película con doblaje que supera a su versión original es AIRPLANE!. Period.
puta la wea mala, pero por que xuxa hacen esto xD