El doblaje latino made in Mexico generalmente es muy bueno. Tanto, que existen algunas películas en las que simplemente prefiero apreciarlas con el doblaje en desmedro de la versión original, cuestión de costumbre en la mayoría de los casos, pese a que el 99% de las ocasiones defiendo los subtítulos y lo inigualable de disfrutar las películas en versión original (Como se da por ejemplo en el caso de las películas orientales). Pero en lo que respecta a las películas animadas, soy de aquellos que realmente cree que la calidad del doblaje es tan bueno que no molesta en nada la versión para estas tierras. No obstante, la situación en torno al doblaje para Latinoamérica de Toy Story 3 probablemente no dejará contentos a los que ya estaban acostumbrados a las excelentes voces de las películas anteriores. Un situación que probablemente generará una reacción similar a lo que provocó el cambio en Los Simpsons.

El reemplazo más importante tiene relación con la voz de Woody, interpretado previamente por Carlos Segundo (actor que también daba vida a Piccolo en Dragon Ball Z) y que desde el 2009 estuvo en un tira y afloja de negociaciones. De acuerdo al también actor de doblaje Javier Rivero, que detalla toda la información en su blog, Segundo «nunca recibió llamada alguna de Raúl Aldana (director de Disney Character Voice en Latino América) para negociar su participación en el doblaje de Woody dentro de Toy Story 3».

http://hardpop.files.wordpress.com/2009/10/toy_story_three_ver5.jpg

Lo interesante es que Carlos Segundo ya había prestado su voz para el teaser trailer, por lo que esta dispuesta no era mayormente conocida. Pero a la larga las negociaciones no llegaron a buen puerto, mientras en el lado oficial filtraron los clásicos problemas de disputa de dinero, por lo que el cambio de voces finalmente se concretó. De hecho en los últimos avances el personaje pasó a cargo de Braulio Sosa, algo de lo que no me había percatado ya que todos los avances los he visto en ingles, en una situación criticada por Rivero toda vez que «para la película requerían de un actor que no solo interpretase el personaje, sino que clonase la voz. Finalmente encontró al SimiWoody«.

El encargado final de dar vida a la voz del vaquero para Latinoamérica sería Arturo Mercado Jr, aunque también se rumorea el nombre de Moises Palacios, quien es cuestionado severamente por un Rivero que se lanzó en  la cruzada de una defensa gremial.  Pero lo que le importa al fan es que habrá un cambio de voces y, además, Woody no será el único cambio que ya despertó la petición en línea por una rectificación que nunca llegará (Es decir, nunca funcionan). Por ejemplo Rex y la Señora Cara de Papa también son diferentes en los trailers y clips disponibles actualmente en red. Así que la recomendación aquí en SDM es a que estén preparados al momento del estreno de la esperada secuela y, de ese modo, no se sorprendan en la oscuridad de la sala con este cambio que de seguro no pasará desapercibido para todos los fans de la primera película de Pixar.

11 pensamientos

  1. Que triste! yo ya me había percatado que no era la voz de woody en los trailers, pero aun tenía la esperanza por que salio en el teaser. Son personajes que todos estamos estamos encariñados con ellos, y por supuesto con sus voces. No va a ser lo mismo :( pero aun asi tendremos que verla.

    Espero que no pase lo mismo que con los simpson, que en el momento en que cambiaron al buen Beto Velez y compañía ,para mi dejaron de ser los simpson y ya nunca fueron de mi agrado.

  2. la vaina esta q habra q esperar a ver la pelicula y despues hacer diferencia por q no e visto bien el trailer por lo menos uno nuevo

  3. una lastima que ocurra esto, sucedio con los simpsons que perdio su magia por lo menos para mi desde que cambiaron las voces y ya no veo las nuevas temporadas, por lo que escuche en el trailer las voces son parecidas…

  4. habia escuchado que cristian de la fuente iba a ser un unicornio en el doblaje latino… esa wa es verdad?

  5. desde que los simpson cambiaron de voces y quitaron a el buen Beto Velez, para mi los simpson estan muertos. Y vaya que era fan!
    esperemos que no pase lo mismo :S

  6. esa fue una de las razones por la cual los simpson perdio su toque..

    Espero no suceda con Toy Story por que es la ultima de la saga

  7. LOL. «SimiWoody»…. y sobre loscambios, hasta en la version gringa los hicieron, como en el caso de Stinky, aunque ahiu fue porque el tipo que lo hacia murio hace 10 años, aqui en Latinoamerica no tiene excusa

  8. AHORA SOLO QUEDARÀ DARLE LAS GRACIAS A RAUL ALDANA POR DESTRUIR LA TERCERA PARTE DE TOY STORY «GRACIAS RAUL ALDANA» ME CAIAS BIEN ES LO QUE PASA CON EL DOBLAJE MEXICANO HOY EN DIA ES UNA PENA

  9. Mi comentario es q la pelicula q siempre prefiero verla en latino es Volver al futuro.
    Los dialogos en castellano son mejores, encuentro yo =D

Los comentarios están cerrados.