dragon-ball-z-battle-of-god

Quizás escuchando el clamor popular, ‘Dragon Ball Z: Battle of Gods‘, la nueva película animada de la popular franquicia de Akira Toriyama, llegará a los cines chilenos. Así lo anunció a través de su cuenta de Twitter la distribuidora Diamond Films, que además lanzará la película en países como México y Argentina, en donde la distribuidora tiene sus filiales.

Actualizado: Perú también estará entre los beneficiados, según informaron.

Por ahora no hay fecha anunciada, aunque probablemente será en el segundo semestre, ni tampoco se ha revelado qué actores participarán del doblaje. Pero Dragon Ball Kai, remake en HD de la serie en donde cambiaron las voces para Latinoamérica, quizás debería ser la señal de que mantendrán probablemente aquellas voces.

Así que ahí lo tienen, lo que se veía como una situación casi imposible, se concretará. Dragon Ball Z: Battle of Gods podrá ser vista en cines por este lado del mundo.

¿Qué les parece la posibilidad de ver esta película en la pantalla grande?

41 pensamientos

  1. Uno esta acostumbrado al doblaje tradicional, ahora bien si llega con las nuevas voces no es razón para no ir a verla… Por lo mismo, no puedo dejar de decir:

    Bien Conchetumare!!!!!

  2. Excelente ahora sola falta concretar la fecha y el doblaje y yo creo que muchos tenemos la esperanza de que sean los actores originales para dar vida una ves más a estos personajes que nos llenaron de gozo y lo siguen haciendo durante los últimos 20 o 25 años y si no es así pues igual a disfrutar la película en un 99.9%

  3. Da igual el doblaje , aunque bueno, el señor castañeda (voz de goku) participo en la olvidable evolution, asi que es probable que el si vuelva

  4. Sinceramente no puedo entender a la gente que le gusta escuchar la voz chillona de Goku en japones pero bueno…

    Ojalá la doblen al español. Y con las voces de Mario Castañeda y compañia.

    1. Por que son otakus empedernidos, zombies.

      Si la voz original, la tiene de niño en todo los gritos al menos…..Na paso.

      Además la película es absurda, con muchos momentos tontos. Paso.

  5. Al principio no me gustaria el doblaje y preferiria subtitulada, pero en el fondo da lo mismo, no es que digan weas muy interesantes si al final quiero que me de epilepsia con las peleas y explosiones.

    1. ¿Quién dice que no?

      En realidad no se sabe por ahora, pero si llegan copias acá, es más posible que otras distribuidoras puedan llevarlas también a otros países

  6. Honestamente…que sea para todos los gustos y así el espectador puede escoger entre verla en idioma original subtitulada (como yo) o doblada al español latino…Pero independiente de eso, igual me han alegrado el día con esta maravillosa noticia

  7. Cada quién sabrá como quiera ver la película. En lo personal prefiero con doblaje porque así fue como nos criamos viendo DBZ, escuchando la voz de Castañeda y cía.
    Lo importante es que la traigan, así que a hacer fuerza!

  8. Por simple LÓGICA llegará con DOBLAJE. ¿Razón?, la de siempre: que puedan agarrar el mercado de los niños-niños

    1. A los niños grandes tambien nos gustaria escuchar la voz de goku con la que crecimos

  9. Quizás suene tonto por el hecho de licencias etc, pero creo que me motivaría mas ver esta película si hubiese sido un estreno mundial a la par con japon,siempre prefiero el idioma original aunque aya visto la serie traducida al latino….fuck nostalgic,aparte las primeras weas que vi de dragon ball fueron en japones y en vhs pa´ la caga sin subs jaja

  10. me salio una lagrima ;)

    aunque ya me sepa toda la trama de la pelicula de principio a fin igual la vere

  11. Prefieren perder millones en ventas en vez de pagarles «los humildes sueldos» a los dobladores originales ( Mario Castañeda, Carlos Segundo, ect…)

    Vaya genios que son !!!

    Por eso ni aunque me las vendan 2 dolares cada nueva temporada de Los Simpsons, no las compro, no valen la pena…

  12. Como le habrán hecho para que desde hace meses no haya llegado completa la película a nuestro continente por via internet ..estos japoneses si son muy estrictos !!!

  13. ¡¡¡¡La mejor noticia del año!!!! Yo la pienso ver aunque venga en japones con subtitulos, aun asi deseo con todas mis fuerzas que doblen la pelicula con las voces originales.

  14. creo qe es la noticia qe me devolvio la alegria despues de quedarme sin trabajo & tener una enfermedad del corazon ♥

  15. OYE, Y ESTRENO PARA COLOMBIA? ES QUE ESTAMOS PINTADOS EL RESTO DE LATINOAMERICA????????»’

  16. SI no es ocn la voces clásicas, ni cagando, que desperdicio, prefiero mil veces verla en japones subtitulado que ocn la voces de mierda de dragon ball kai

  17. pues tengo mis 2 deseos para shenron:

    – Estreno nacional para Colombia (no 3D)
    – Voces de doblaje originales almenos para goku, piccolo y vegeta

  18. en mexico cinemex acaba de decir que llegara hasta el 2014!! prefiero verla pirata y subtitulada que esperar un año!

  19. Ya supieron?? Fue anunciado oficialmente para el 27 de Septiembre en Mexico¡¡¡¡¡¡¡¡

Los comentarios están cerrados.